Sou fã de animes dublados. É como eu cresci, então estou acostumado com esse formato.
Ouvir algo em japonês NÃO faz sentido para mim e apenas torna minha experiência mais irritante e improdutiva.
Foi assim que me senti quando fui apresentado ao anime. Mas esses dias eu assisti mais legendado do que dublado. Há muito mais seleção, então é inevitável.
Dito isto, a guerra de anime dub vs sub está acontecendo para sempre agora. E se você me perguntar - é ridículo.
Mas não é sobre isso que quero falar.
No momento, meu foco é compartilhar 7 razões pelas quais a maioria dos fãs odeia Animes dublados em inglês. Com o alguns razões sendo mais comuns ou infantis do que outras (no grande esquema das coisas).
Razões pelas quais os fãs odeiam anime dublado em inglês:
1. Porque alguns fãs de anime são elitistas
Vamos mantê-lo real. Elitistas existem na comunidade de anime.
Eles são tão obcecados com as versões legendadas que assumem que aqueles que assistem dubs são perdedores, estúpidos, ingênuos ou não sabem nada melhor.
Isto é um triste fato sobre a comunidade de anime. Uma grande parcela de pessoas se convencem de que são melhores que você, porque assistem à versão “original”.
O que quer que isso signifique…
2. Porque eles cresceram assistindo legendas
Se for “normal” para você, mudar para dubs parecerá estranho. E você naturalmente não gostará disso em comparação.
Uma parte dos fãs cresce assim e, portanto, é a opção mais natural.
É sobre o que você está confortável.
3. Porque nem toda dublagem é de alta qualidade
Bodacious Space Pirates é um exemplo disso, mesmo que ligeiramente.
A dublagem em si é ótima, mas em algumas partes do anime a dublagem fica “desligada”. Significado: há um lapso de tempo entre o que eles dizem (palavras) e o que acontece na tela.
Outras vezes, os fãs podem não gostar dos dubladores/atrizes porque eles não combinam com os personagens.
Ou suas emoções não são “retratadas” de acordo com um determinado padrão.
Relacionado: 7 razões pelas quais os dubladores de animes ingleses merecem mais respeito
4. Porque assistir dublagem é como ser nerd
Quando você é um nerd na escola (ou o estranho fora), as pessoas acham que você é uma aberração porque você é diferente de todos os outros.
Assistir dubs é a mesma coisa. Isso o torna anormal em comparação com a maioria da comunidade de anime, então naturalmente eles o evitam para “se encaixar na multidão”.
Não importa o que digam, esta é a verdade implacável. É um ovelha vs pastor mentalidade para alguns pessoas.
5. Devido a problemas de tradução
Às vezes faltam palavras no original ou ele foi alterado de uma forma que não faz sentido. Isso é apenas um problema se você assistiu ao sub antes do dub.
Quanto a mim - eu não dou a mínima se um anime foi traduzido ligeiramente do original. Contanto que o significado e os votos de contexto faz sentido, então está tudo bem.
6. Porque alguns fãs preferem assistir em japonês
Por motivos como querer saber sobre a cultura, a “língua nativa”, e coisas desse tipo.
Nada de errado com isso.
Eu comparo isso a ir a um restaurante.
Se eu quiser comer chinês, então melhor ser servido por um chinês. Ou então não parece autêntico para mim.
Relacionado: O argumento interminável Subbed Vs Dublado
7. Dublagens em inglês DEMORAM PARA SEMPRE a serem feitas
Isso é verdade para tantos shows, então alguns fãs não têm paciência para esperar. Daí porque eles ficam com a versão legendada.
No começo eu perdi tantos animes por causa disso.
Animes como Konosuba, Monogatari, Naruto (e mais) foram alguns animes que eu nunca assisti até mudar.
Mas para animes como
-
Próximo recomendado:
Os maiores atores de dublagem de anime que dublam seus personagens favoritos
Estas 14 garotas de anime compartilham a mesma atriz de voz em inglês que Mirajane Strauss